سلام دوست عزیز
در جملهی “She jittered up and down impatiently on the balls of her feet while traffic whizzed by in a blur of headlights.”، حرف “a” قبل از “blur” که یه اسم هستش به عنوان حرف تعریف نامعین استفاده شده. که اینجا “blur” به معنی محو شدن یا غیر واضح بودن هستش. تو این جمله، “blur of headlights” به انبوهی از نور چراغهای جلو اشاره داره که به دلیل سرعت زیاد، به صورت محو و ناواضح دیده میشن.
و “in” تو این جمله به عنوان حرف اضافه عمل میکنه و به معنی در هستش، داره میگه در انبوهی از نور چراغ جلوی ماشینها.
ترجمه ی جمله:
- او با بی قراری روی نوک پاهایش بالا و پایین می پرید، در حالی که ترافیک با انبوهی از نور محو چراغ های ماشینها به سرعت عبور میکرد.
لینکهای زیر هم میتونه براتون مفید باشه.