سلام، وقت بخیر
a drink with no alcohol in it
a drink without alcohol in it
تفاوت این دو جمله از نظر جایگاه کاربرد و معنی چیه؟
و اینکه در هر کدوم از لهجههای امریکن و بریتیش برای رسوندن همچین منظوری چه ترکیباتی رایجتر هستن؟
سلام، وقت بخیر
a drink with no alcohol in it
a drink without alcohol in it
تفاوت این دو جمله از نظر جایگاه کاربرد و معنی چیه؟
و اینکه در هر کدوم از لهجههای امریکن و بریتیش برای رسوندن همچین منظوری چه ترکیباتی رایجتر هستن؟
سلام دوست عزیز
ساختارهای “With no” و “without” هر دو به معنی “بدون” هستن و برای بیان عدم وجود چیزی استفاده میشن.
تفاوت:
“With no”:
“Without”:
مثال:
تو مثال اول:
عبارت “with no alcohol in it” تأکید روی عدم وجود الکل تو نوشیدنیه.
تو مثال دوم:
و اینکه عبارت With no: تو هر دو لهجه رایجه. (از این حالت بیشتر برای تاکید روی عدم وجود چیزی استفاده میشه.)
عبارت Without: تو لهجه بریتیش رایجتره.
لینکهای زیر هم میتونه براتون مفید باشه.
تشکر از توضیح کاملتون