سلام دوست عزیز
از عبارت های زیر برای بیان مفهوم «رکب خوردن» میتونید استفاده کنید.
-
عبارتTo be tricked: این عبارت به معنای “فریب خوردن” یا “گول خوردن” هستش و به معنای کلیتر “رکب خوردن” اشاره داره.
- مثال: He was tricked into giving her all his money.
(او با فریب همه پولش را به او داد.)
- مثال: He was tricked into giving her all his money.
-
عبارت To be deceived: این عبارت هم به معنای “فریب خوردن” یا “گول خوردن” هستش و اغلب تو موقعیتهایی استفاده میشه که شخص به عمد فریب خورده باشه.
- مثال: She was deceived by his promises.
(او با وعدههای او فریب خورد.)
- مثال: She was deceived by his promises.
-
عبارت To be had: این عبارت کوتاه و عامیانه به معنای “فریب خوردن” هستش و اغلب تو موقعیتهای غیررسمی استفاده میشه.
- مثال: I knew I was had as soon as I saw the contract.
(به محض دیدن قرارداد فهمیدم که فریب خوردهام.)
- مثال: I knew I was had as soon as I saw the contract.
و معادل جملهی «انها رکب خوردن و طرف مقابلشان مرموز باقی ماند به صورت زیر هستش:
They were tricked and the other party remained mysterious.
They were deceived and the other party kept their secrets