سلام دوست عزیز
لطفاً هر زمان که سوال دارین جملهی موردنظرتون رو کامل بنویسید و از قرار دادن عکس خودداری کنید.
ترجمهی جملهی but one night he working late at the Scanton-Taylor Mill, lugging two-by-fours to the truck, splinters slicing all the way through the glove به صورت زیر هستش:
“اما یه شب، او دیر وقت در کارخانهٔ Scranton-Taylor Mill کار میکرد، الوارهای دو در چهار رو به کامیون میبرد، و خردههای چوب تا ته دستکشهایش فرو میرفت.”
لطفاً قبل از تاپیک زدن در آینده لینک زیر رو مطالعه کنید و نکاتش رو رعایت کنید.