معنی عبارت to get the most out of this experience چیست؟

نکته دستوری عبارت to get the most out of this experience که باعث شده به صورت «واسه اینکه بیشترین بازدهی رو از این تجربه داشته باشین» ترجمه بشه چیست؟

But please remember, one more time, to get the most out of this experience, I highly recommend you guys to follow the stages.

اما خواهشا به یاد داشته باشین، یه بار دیگه [می‌گم]، واسه اینکه بیشترین بازدهی رو از این تجربه داشته باشین، من شدیدا بهتون توصیه می‌کنم که مراحل رو دنبال کنید.


این تاپیک مربوط به درس معرفی دوره در دوره‌ی ۵۰۴ واژه‌ی کاملا ضروری است.

سلام دوست عزیز
فعل عبارتی get out اینجا به معنی بیرون کشیدن هستش.
اگر بخواهیم عبارت رو به صورت کلمه به کلمه هم ترجمه کنیم میشه:
بیرون کشیدن بیشترین چیز از یه تجربه، که اینجا مترجم برای روانتر شدن ترجمه به صورت «واسه اینکه بیشترین بازدهی رو از این تجربه داشته باشین» ترجمه کرده.

در کل عبارت “To get the most out of this experience” یعنی:
بیشترین بهره‌وری / استفاده / فایده را از یک تجربه یا موقعیت کسب کردن.

توضیح مختصر:
این عبارت تأکید می‌کنه که برای دستیابی به حداکثر نتیجه‌ی مثبت از یک فرصت (مثلاً یک دوره، سفر، کارگاه یا هر موقعیت یادگیری)، باید فعالانه و طبق دستورالعمل‌ها عمل کرد.
در جمله‌ی مثال شما، گوینده تأکید می‌کند که برای کسب بهترین نتایج از این تجربه، باید مراحل گفته‌شده را دقیق دنبال کنید.

لینک زیر هم می‌تونه براتون مفید باشه.

1 پسندیده