در درس دخترک زیرک
علت کاربرد عبارت Carlos on the cheek در جملهی
she kisses Carlos on the cheek ? چیست؟
نگفته she kisses Carloses cheek?
مثل Carloses hand?
Carloses hair?
در درس دخترک زیرک
علت کاربرد عبارت Carlos on the cheek در جملهی
she kisses Carlos on the cheek ? چیست؟
نگفته she kisses Carloses cheek?
مثل Carloses hand?
Carloses hair?
سلام دوست عزیز
در انگلیسی، وقتی میگیم “kiss someone on the cheek”، داریم از یه ساختار استاندارد برای اشاره به بخشی از بدن استفاده میکنیم.
دلیل استفاده از “on the” به جای مالکیت (Carlos’s cheek):
مثالهای مشابه:
عبارت “Kiss Carlos on the cheek” ساختار طبیعیتر و رسمیتر در انگلیسیه؛
“kiss Carlos’s cheek” هم غلط نیست، اما کمتر رایج است و حس مالکیت بیشتری داره.