eating different fruits is a big treat
======================
این تاپیک مربوط به درس «Fruits by Alice» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «قصه های شاگردان Emma»، فصل «قسمت ۳»)
eating different fruits is a big treat
======================
این تاپیک مربوط به درس «Fruits by Alice» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «قصه های شاگردان Emma»، فصل «قسمت ۳»)
خوردن میوه های مختلف زیادی لذت بخشه
من خيلي فكر كردم كه معني treat را به فارسي بگم ولي لغت براش پيدا نكردم، چند تا مثال ميزنم
مثلا بچه ها روز هالويين ميرن بيرون و در خانه ها را ميزنن و ميگن trick or treat به اين معني كه يه كاري انجام ميديم و شما يه چيز خوشمزه جايزه بده
يا مثلا رييس ما چند وقت پيش گفت برم براتون treat بخرم يعني چون كار خوبي انجام داديد براتون يك چيز خوشمزه ميخرم
حالا اينجا ميگه خوردن انواع ميوه ها بهترين treat هست كه ميشه گفت بهترين جايزه خوشمزه
درسته ولي اين ترجمه خيلي اينجا درست نيست.
توي محيط و طرز استفاده اش اون مثالهايي هست كه نوشتم .
به معنی
جایزه یا شانس خوب
نیست ؟
صرفا باید خوشمزه باشه یا در کل یه چیز خوشحال کننده ست ؟؟
تا اونجايي كه من ديدم يه چيز خوردني بوده .
در اینجا treat یعنی نعمت، موهبت