Comprehension

میشه در مورد مفهوم این جمله کمک کنید…این جمله در دیکشنری آنلاین لانگمن برای کلمه arouse هست… :

Certainly women could tell, as men could, when .one of their number was aroused

==================
این تاپیک مربوط به درس« باور ها » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « انگلیسی قدرت » فصل: « باورها »

میشه در مورد گرامر این جمله توضیح بدین
Japenese does not have to be difficult.

سلام اقای الیجا عزیز
اون لغت یه معنیش،تحریک کردن اقایون (توسط خانوم ها) یا خانوم ها (توسط آقایون)، توسط جمله ای یا وسیله ای(چیزی).
و یک معنیش میشه:بیدار کردن.
گرامر پایین رو نمیدونم متاسفانه :grin: :raised_back_of_hand:.

1 پسندیده

میشه جمله رو به فارسی معنی کنین؟

1 پسندیده

جمله قالبش کمه نمیشه کامل حدس زد.

ترجمه:

" قطعاً زنان می توانند بگویند، همانطور که مردها می توانند. وقتی که اعدادشان ( آمارشان) رشد می کند."

اگه تو قالب بیزنس باشه. میشه این حدس رو زد که number مفهوم آمار فروش باشه.

Have you seen Jane’s numbers in the company?

یعنی آمار فروش جین رو برای شرکت تا به حال دیدی؟

درباره این هم گرامرش حال سادست.

1 پسندیده

سلام داداش،این جمله که استمراری نیست(رشد می کند)،میشه رشد کرده است.این جمله ماضی نقلی-ع.
تو فارسی،استمراری “می” میاد،ولی این جمله ing نیاورده که.درسته؟

1 پسندیده

زمان گذشته ساده است در قالب مجهول

1 پسندیده

سلام
بله،درسته،ولی تو زبان ما(فارسی)،تو ماضی استمراری،“می” میاد.
مثلا: من غذا می خورم،یا من می روم.درسته؟
و was گذشته ی am و is است و were گذشته ی are است.درسته؟

سلام. افعال to be فقط مختص زمان استمراری نیست. کاربردهای زیادی داره از جمله مجهول کردن

2 پسندیده

سلان اقا الیجا عزیز
ترجمه اقا کامبیز درسته،فقط اخرش اشتباه است.

خدا خیرت من فقط آخرشو میخواستم

1 پسندیده

زمان حال سادست. در زمان حال ساده اگر فاعل He - she - یا it باشه از does استفاده میشه و اگر فاعل We- they - you باشه از do استفاده میکنیم. توی این جمله Japanese به نوعی نقش it داره به همین دلیل doesn’t بکار برده شده. از نظر گرامری، زمانش حال سادست.
معنیشم میشه : ژاپنی( زبان ژاپنی ) قرار نیست سخت باشه
البته have to معنی اجبار بودن داره ولی با شدت کمتر نسبت به واژه force که تحت الفظی قرار نیست ترجمه شده.