سوال برام پیش اومده در مورد معنی تحت اللفظی جمله

سوال برام پیش اومده در مورد معنی تحت اللفظی جمله
0

#1

دوستان سلام
این جمله the witches said i was safe رو اگر تحت اللفظی معنی کنیم میشه جادوگران گفتند من محفوظ بودم… اگر بگیم جادوگران گفتند من محفوظ هستم غلطه؟ the witches said i am safe

==================
این تاپیک مربوط به درس« فرمانده مکبث » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « داستان های بچه گانه » فصل: « بسته ی اول »


#2

فکر کنم درست باشه ولی از لحاظ فارسی روان نیست بگیم من ایمن هستم بهتره


#3

چون دو تا عمل مربوط به گذشته میشه توی انگلیسی حتما دوتاش باید با گذشته بیان بشه. ولی توی فارسی اینطور نیست. ما زمان ترجمه باید دقت کنیم که جمله‌ی مورد نظر در زبان مقصد چطور بیان میشه باید به همون صورت ترجمه‌ش کنیم.
“جادوگرها گفتند که من در امان هستم”


#4

بله متوجه شدم سپاس از شما