ترجمه این متن

All the other animals watched as the two swans flew away, friends forever.

همه حیوانات دیگر آنها را که تا همیشه با هم دوست ماندند، در حال پرواز و دور شدن از آنجا تماشا کردند.
این ترجمه خود زبان شناس ولی گفته دو قدی شبیه هم درحال پرواز دور شدن من اینجوری ترجمش میکرد یعنی غلطه ترجمم؟


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی جوجه اردک زشت » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

3 پسندیده

سلام

به نظر من ترجمه زبان شناس مفهوم رو درست رسونده و مشکلی نداره

اما در مورد

متوجه پرسش تون نشدم :confused:

2 پسندیده

عزیزم من به ترجمه نگاه نمیکنم خودم ترجمه کردم که همه حیوانات دیگر به دو قوی شبیه بهم که درحال پرواز دور شدند ترجمش کردم میخاستم ببینم درسته ترجمه یا خیر

3 پسندیده

به نظر من, نه.
در مورد شبیه بودن دو قو…اگه احتمالا این واژه رو ترجمه asدونستید, اشتباهه.

3 پسندیده

اوکی عزیزم ممنون بابت راهنماییت

3 پسندیده

سلام
در این جمله as جزء قیدیه که در ابتدای جمله پیرو آمده. جمله قبل از as نیز، جمله پایه است. بهترین ترجمه as در اینجا، درحالیکه یا هنگامیکه است.

2 پسندیده