این اصطلاح در تایید حرف کسی میاد؟ معنی خودمانی اش چی می شه؟
عزادارم در فراق گوگل
این تاپیک مربوط به فصل« بخش 01 » در نرمافزار «زیبوک» است. مجموعه: « مجموعه قصه های نانسی درو » سرفصل: « رمز و راز خانه ییلاقی »
این اصطلاح در تایید حرف کسی میاد؟ معنی خودمانی اش چی می شه؟
عزادارم در فراق گوگل
این تاپیک مربوط به فصل« بخش 01 » در نرمافزار «زیبوک» است. مجموعه: « مجموعه قصه های نانسی درو » سرفصل: « رمز و راز خانه ییلاقی »
سلام من به شخصه نشنیدم این اصطلاحو.
اما تو دیکشنری خود اپ مثالی نداشت راجع بهش؟
نه متاسفانه نمی دونم چرا
اما از ظاهر متن چنین برمیاد معنی دقیقا و قطعا داشته باشه در واکنش به حرف دیگری
البته فقط این حدس منه
اینو منم سرچ کردم داخل دیکشنری ها نبودش
این ترجمه ایه که از فرهنگ لغت آکسفورد براش پیدا کردم.
meaning: a friend that you can rely on when you need help
example: Thanks for looking after the children today—you’re a real brick.
ترجمه: ممنون که امروز از بچه ها مراقبت کردی - تو یه دوست واقعی هستی.
سلام آقا فرشید
این perfect و یاrealبودنش یکیه؟
چون من برا perfectسرچ کردم چیزی ندیدم
سلام خانم دوستی
اگه درست متوجه سوالتون شده باشم شما با تصور اینکه perfect همیشه با brick میاد سرچتون رو انجام دادید. اما perfect bricks یه اصطلاح نیست که به صورت دوکلمه ای بخواید معناش رو پیدا کنید. perfect یه صفت برای bricks هست که با هم دوستان عالی یا دوستان خوب ترجمه میشن.
perfect bricks: دوستان عالی، دوستان خوب
فکر می کنم دوستان واقعی معنی خوبی باشه ممنونم لطف کردین
بله من سرچ رو به همین صورت انجام داده بودم
ممنونم ازتون