In them & swore

In them, he swore he saw regret
سلام. اول معنی in them رو متوجه نمیشم… بعد اینکه swore چرا در ترجمه اصلا آورده نشده. مگه گذشته‌ی swear ب معنی سوگند خوردن نیست؟
پیشاپیش ممنون از پاسخگویی دوستان


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی نامیدن لن کای » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های بلند کودکانه » فصل: « نام گذاری لن کای »

2 پسندیده

سلام

برا خواناتر شدن نوشته تون، بین جمله فارسی و انگلیسی تون دو تا اینتر بزنید تا چینش متن فارسی تون بهم نخوره…و سعی کنید پاراگراف حاوی متن تون رو بیارید تا خواننده کم و بیش با موضوع متن تون آشنا شه…و ترجمه ای که باهاش مشکل دارید

In them, he swore he saw regret

سلام. اول معنی in them رو متوجه نمیشم… بعد اینکه swore چرا در ترجمه اصلا آورده نشده. مگه گذشته‌ی swear ب معنی سوگند خوردن نیست؟
پیشاپیش ممنون از پاسخگویی دوستان

2 پسندیده

. لان مطمئن بود که پشیمانی را در چشمانش دیده است

Without thinking, Lan grabbed her hand. Her fingers felt slippery in his grip and he looked into her dark eyes. In them, he swore he saw regret.

در آنها…اشاره به چشم هاش داره که تو جمله قبل بهش اشاره شده.

لطفا زمان دقیقی که این جمله رو می خونه بفرمایید که چک بشه آیا دقیقا swore/قسم خوردن خونده میشه یا خیر…چون ترجمه فارسی, ظاهرا sure رو معنا کرده

2 پسندیده