بچه ها! اگه میتونید یه مثال مشابه بزنید 😉

سلام بچه های خوبه زبانشناس

این ساختار فعلی که در پایین قراره بنویسم رو ! من اینطور معنی کردم که :(مزدوج شده بودند) خب واسه شما همون واژه رو انگلیسی میذارم به همراه جملش ؛
1• به فارسی بازگردانی کنید؟
2• ساختار این فعل رو بیان کنید؟
3• یک مثال دیگر از این ساختار بیان کنید؟
(فعل مربوطه : has been married می باشد)

she married 7 years ago, 7 years in the past until now, has been married

از اساتید گلم که مرا در حوزه ی موفقیت زبانی یاری می‌رسانند ،صمیمانه تشکر میکنم :rose: :pray: :rose: ، از اینکه دوستان را استاد خطاب میکنم ، شاکی این عرض بنده نشوید :hugs: ، شما واقعاً استادید اگر خود را باور کنید :+1:

5 پسندیده

I have married for 5 years
or
I have married since 1394

ماضی نقلی ترجمه میشود. برای عملی که اثرش باقی است.

I have studied English for 2 years.
زمان حال کامل
Present perfect.
she has borrowed my car for 2 days.
have و has بعدش قسمت سوم فعل معلولا با for یا since همراه میشوند.

5 پسندیده

سپاسگزارم استاد عزیزم ، هم توضیحتون شیوا بود و هم نشانه هایی مثل since , for که در پس از این فعل ها می ایند،اشاره فرمودید ،
استاد عزیزم در سوال من been نیز وجود داشت! آیا جزو ساختار فعل است؟ اگر نیست !نقشش چیست؟

ممنون میشم الطفات بفرمایید :rose:

4 پسندیده

سلام. نمیدونم چرا اما جمله تون درست نیست. چون اگه ازدواج کردن فعله یک عمله و درست نیست.یعنی طرف تو پنج سال داشته ازدواج میکرده هر روز هرماه. این یک عملیه یک بار اتفاق افتاده و تموم شده.پس بهتره بگین. Twenty years ago I married
بیست سال پیش ازدواج کردم
اما اگه به عنوان صفت استفاده بشه درسته. چون میش گفت من پنج ساله که متاهلم.
She has been married for 5 years
او پنج ساله که متاهل شده.

5 پسندیده

بزرگوارید. بنده کوچک تر از اونم که استاد باشم و در مسیر یاد گیری هستم. حالت سوم فعل be
been میباشد.
حال کامل یا حال استمراری کامل برای بیان کارهایی که در گذشته امتدادشون به زمان حال میخوره.
مثلا میخوای بگی اینجا زندگی میکنی از سال ۱۹۹۵.
زمان گذشته نمی تونی استفاده کنی چون کاریه که در گذشته شروع و در گذشته تموم شده ولی شما هنوزم تو همین محل زتدگی میکنید.
I have been lived here since 1995.
از سال ۱۹۹۵ اینجا زندگی کرده ام. ( هنوزم میکنم.)

I married 5 years ago.
من پنج سال پیش ازدواج کردم. ( مراسم عروسیم پنج سال پیش بود و تموم شد.)
I have married for 5 years.
من پنج سال را در زندگی زناشویی سپری کرده ام.( هنوزم ادامه داره.)
زمان استمراری حال کامل به صورت زیره
have been
فعل با ing
تفاوت زیادی بین حال کامل و استمراری نیست. هر دو هم پر کاربرد هستند. ولی وقتی تاکید بر زمان و امتداد باشه بیشتر از حال وامل استمراری استفاده میشود بخصوص برای زمان های کوتاه تر.
I have been waiting for the letter since last month.
یا
I have waiting for you since 5.
I have been reading this book for one week.

6 پسندیده

سلام به این گرامر میگن present prefect con
She has been maried for 7 years ago
زن ۷ سال که ازدواج کرده
ترجمه دقیق نمیدونم .

5 پسندیده

سلام عزیز من در حد توانایم و طبق گفته زیر برداشت کرده ام ،به شما نشر می‌دهم

من پنج سال را در زندگی زناشویی سپری کرده ام.( هنوزم ادامه داره.)یعنی از دوست عزیزم hassan126 که به من آموزش داده

بنظرم معنی جمله شما این باشد :point_down:

او از هفت سال پیش متاهل یا مزدوج شده است (که تاهل او همراه با تاکید تا الان نیز ادامه پیدا کرده)
یعنی او هنوز هم متاهل است …

5 پسندیده

واقعاً ممنونم از لطفتان که این متن آموزشی را به چنین زیبندگی و رسایی با دستان پر توانتان تایپ کردید ،وقت ارزشمندی که گذاشتید ، دانشی که از خود به ما بخشیدید ، سپاسگزارم ، درود بی کران بر شما :rose:

4 پسندیده

از شما استاد عزیزم ممنونم ، از بابت تبادل نظر ارزشمندی که داشتید Sajjad108 بزرگوار :pray:

4 پسندیده

خواهش میکنم. سعی کردم در حد توانم جواب بدم. پیروز باشید.:blush:

4 پسندیده

سلام دوستِ عزیزم
#هکسره یکی از مسائل دنیای مجازیِ امروزه، شما که قلمِ به این قشنگی داری لطفا در گذاشتنِ هکسره هم دقت کنید.
عنوان به این شکل صحیحه:
سلام به دوستانِ خوبِ زبانشناس

3 پسندیده

ممنونم از شما استادِ اَرجمندم ، بابتِ تجلیل از رعایتِ ادبْ در زیبندگیِ سخنانم و پیشنهادِ ارزشمندتان در استفاده از کسره در رساییِ بیشتر در فهمِ منظورِ کلامم به مخاطبان عزیز … متشکرم :rose: :pray:

2 پسندیده

سلام. اینجارو یه نگاه بکن .در رابطه با
I have married &I have been married که کدوم صحیحه.

2 پسندیده

مچکرم از شما، حتماً نگاه میکنم، زحمت بزرگی کشیدید

2 پسندیده