ممنونم از لطف شما استاد ، یک سوال از محضر شما دارم ؟
آیا تمام واژههای انگلیسی را باید باتوجه به حضورشان در آن جمله-جایگاه-متنی که در آن آورده شده ،معنا کرد؟ مثلا معانی مختلفی را از واژه ایی میدانیم و هر معنی را با توجه به مفهوم کل جمله یِ آن واژه ،بکار میبریم؟؟؟؟
پس معنای تحت الفظی اشتباه است ؛(کاری که اپلیکیشن های ترنسلیتور میکنند)
همیشه اینطور نیست. مترجمها و دیکشنریها کاربردشون اینه که معنی لغات رو ازشون استخراج کنیم نه اینکه باهاشون لغت حفظ کنیم. بهترین روش هم برا یادگیری لغت، آشنا شدن با اون از طریق بافته. حالا این بافت میتونه فیلم، داستان، حضور در کشور انگلیسی زبان، چت کردن با افراد بومی و… باشه.