معناي كلمه

معناي Leave me alone
منو تنها بزار دراينجايه اصطلاح هست ؟؟؟
چون Leave معناي ترك كردن ميدهد يا با alone اومده شده تنها بزار


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شاهزاده هملت » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

1 پسندیده

سلام بله یه اصطلاحه. و همونطور که خودتون گفتین میشه تنهام بزار. میشه برای اشخاص دیگه هم استفاده کرد. مثل leave us alone. Leave him alone
Leave them alone

2 پسندیده

بله البته هرچیزی که یه کوچولو با ترجمه ی فارسی تفاوت داشته باشه رو نمیگیم اصطلاح لزوما.
leave me alone ترجمه ی تحت اللفظیش میشه منو تنها رها کن، یا منو تنها ترک کن،
توی فارسی میگیم بذار. همین.
خیلی وقتا leave گذاشتن ترجمه میشه تو فارسی. مثلا:
I left my wallet at home
کیفم رو خونه جا گذاشتم
I leave your bag on the table
کیفت رو میذارم اینجا روی میز

4 پسندیده