سوتی های مترجم ها

سلام دوستان
این تاپیک رو برای این میزنم چون جدیدا گوگل ترنسلیت سوتی های مرگباری به من تحویل داد که اگه توی چت استفاده می‌کردم کلا ابروم میرفت

چیزهای غلطی که مترجم ها به ما تحویل میدن رو اینجا بصورت اسکرین شات قرار بدین که هم یک تاپیک طنز باشه هم دایره لغاتمون ناخودآگاه بالا بره(کاچی بهتر از هیچیه!)

10 پسندیده

اینو سرچ کردم که اگه اصطلاحی چیزی داشت بهم تحویل بده و چیز جدید یاد بگیرم، بعد فهمیدم توی گوگل ترنسلیت اصطلاح کجا بود :joy:

رنج سنی رو میخواستم
بهم گفت رنج کشیدن مردم هل سنت
این کجا و آن کجا
یعنی هر دوتا کلمه رو اشتباه گرفت

فرض کنین همینطوری بدون چک کردن کپی میکردم توی یک چت یا…

9 پسندیده

+May I help you?
-Yes, I want some angor please

  • Are you talking about “a great anxiety, distress, or mental anguish often accompanied by a painful constriction and palpitations at the upper abdomen and lower thorax (chest).”?
9 پسندیده

چه انتظاری :joy::joy::joy:

8 پسندیده

اصطلاح خواستی، من در خدمتم! :grin:
بخاطر همین خیلی دنبال یادگیری Idiom ها هستم.
از نون شب واجب تره یعنی. :joy::v:
.
.
این اولیش …


‌.
.
.

8 پسندیده

تاپیک اصطلاح داریم!؟
تاپیک جدا براش بزنم؟

7 پسندیده

تاپیک اصطلاح که داریم.
ولی دیدی که … یه موقع هایی نمی دونیم دقیقاً یه چیز خاص رو چطوری بگیم.
.
.
تو چت های انگلیسی منظورم هست.
.
.
اصطلاح باید همون لحظه بیاد تو ذهن.

7 پسندیده

That’s really it :joy:

8 پسندیده

:joy::tipping_hand_man:t2: But I assume he just wanted some grapes

6 پسندیده

این واژه رو تو “فست دیکشنری” شاتش رو نتونستم اینجا بزارم.
قابل پخش نیست. :joy:
خواستید خودتون چک کنید. :blue_heart::heart:


.
‌.
.

7 پسندیده

واایییی! :joy:
فاجعه بود :sweat_smile:
حالا این یک طرف قضیه اش انگلیسیه
فرض کنین فارسی رو بخوایم مثلا به سواحیلی برگردونیم از زبان مقصد هیج چیز ندونیم و توریست باشیم
چه فاجعه ای بشه
زنده نمیرسیم به کشور خودمون :joy:

8 پسندیده

خیلی تاپیک عالیه دم شما گرمممم:joy::ok_hand:منم موردی دیدم حتما میذارم

7 پسندیده