املای rocket درسته؟

سلام وقت بخیر. املای rocket درسته؟

Rocket on, Pete!


این تاپیک مربوط به داستان« پیت گربه در فضا » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. پکیج: « داستان های مصور صوتی » داستان: « پیت گربه »

3 پسندیده

درسته، بله، چطور ؟! :thinking:

3 پسندیده

ممنونم :rose::rose::rose::rose:
تو دیکشنری سرچ‌ کردم همچین لغتی پیدا نکردم

4 پسندیده

کلمه ی rocket توی دیکشنری هست، ولی جالبه من هم تو دیکشنری گشتم هم تو سایت های مختلف، ترکیب rocket on با این معنی رو پیدا نکردم. :thinking:

4 پسندیده

بله دقیقا من هم منظورم rocket on بود

3 پسندیده

تو هیچ دیکشنری نبود فقط تو سایت های خبری هست

4 پسندیده

درسته این ترکیب هست ولی نه با معنی ای که تو متن داستان هست.

4 پسندیده

سلام وقت بخیر.
بله املاش درسته.
و درست هم هست که توی دیکشنری پیدا نکردین.
یه عبارتی داریم به این شکل: rock on
که اول از موسیقی راک اومده، یعنی پارتی برو و تفریح کن و موسیقی راک بزن و اینا. به مرور زمان اصطلاح شده یعنی دمت گرم. همینجوری برو جلو، زنده باد، این چیزا.

اینجا با اون عبارت شوخی کرده، با rocket که میشه سفینه فضایی و فضاپیما و… ترکیبش کرده.
تهش میتونیم ترجمه ش کنیم: دمت گرم پیت، به فضانوردی ادامه بده، همینجور برو جلو فضانوردی کن، و این چیزا.
توی انگلیسی این بازی با کلمات خیلی خیلی زیاده. البته توی همه زبونها هست، هرکدوم به نوعی.
مثلا من اینو ندیده بودم تا حالا. به قول شما توی دیکشنری هم نیست، اما از ربط دادنش به بقیه اصطلاح ها میشه فهمید.
در آخر اینکه رو این چیزا حساس نشین خیلی. چون متوجه نشدنشون هم از درک مطلب شما چیزی رو کم نمیکنه. یواش یواش دستتون میاد :rose:

6 پسندیده

ممنونم عزیزم :rose::rose::rose::rose::rose:

2 پسندیده