دلیل اینکه جملات داستان با ترجمش باهم از شروع تا پایان جمله ترتیب یکی ندارن چیه و اینکه وقتی ی کلمه ترجمه کنی چند تا معنی میده از کجا تشخیص بدم کدوم درسته
سلام دوست خوبم ناهماهنگی ترجمه و متن رو به همکاران میگم رسیدگی کنن
برای مورد دوم هم به تمرین و تجربه در ترجمه احتیاجه و تکنیکهای مختلفی داره اما یکی از مهمترینهاش همونطور که دوستمون گفتن این هست که به قبل و بعد جمله و حتی گاهی اوقات به پارگراف و یا کل متن توجه کنین و بسته به موضوع متن متوجه بشین که معنای درست و دقیق برای اون متن کدوم هست