سلام وقت بخیر.
ببخشید اگه جمله پایینی رو
but he continued to be very successful.
او به موفق بودن ادامه داد ترجمه کنیم درسته!؟
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی حمله موجودات فضایی » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « حمله ی آدم فضایی ها »
3 پسندیده
سلام .اما او همچنان بسیارموفق بود.من اینطور ترجمه کردم
5 پسندیده
سلام وقتتون بخیر دوست عزیز
مفهوم جمله ادامه پیدا کردن موفقیت اون فرد بوده، به نظر من از اونجایی که ترجمهی شما مفهوم جمله رو میرسونه و در عین حال تحتاللفظی هستش، هیچ ایرادی نداره.
گرچه میشه اینطور مواقع جمله رو طوری بازنویسی کرد که توی زبان ترجمهشده، شکل روونتر یا متداولتری داشته باشه، اما در هر صورت ترجمهی اولیهی شما هم درسته.
8 پسندیده