تفاوت magic و magical چیست؟

سلام میشه اینو اینطوری بنویسیم
im not talking about a magic place
یا باید بنویسیم magical place؟

معنی مورد نظرم اینه:درباره یک مکان جادویی صحبت نمیکنم


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی قلم‌موی سحرآمیز » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی سوم »

2 پسندیده

لغت Magic خودش به تنهایی به معنی جادو و magical به معنی جادویی هست. منتها magic رو هم میشه به معنی جادویی استفاده کرد با توجه به جمله و گاهی وختا جای magic و magicl عوض می‌شن. مثلا میتونید بگید magic sword (شمشیر جادویی) یا magical power (قدرت جادویی).
درواقع فکر نمیکنم هیچ قائده و قانون خاصی هم داشته باشه. شاید براتون هم جالب باشه که توی گوگل:
عبارت magic sword، سی‌صد هفتاد و شش هزار بار
عبارت magical sword، شصت و شش هزار و دویست بار
عبارت magic power، سی‌صد و یازده هزار بار
و عبارت magical power، یک میلیون و صد هزار بار
جستجو شده!
من خودم مطالب بالا رو از لینک زیر خوندم:

اگه خواستید مراجعه کنید خودتون هم بخونید.

4 پسندیده