چرا در جمله oh ,he is so mean ترجمه میشه چقدر بد جنس ولی من تو گوگل ترجمه کردم mean به معنی منظور داشتن بود
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شاهزاده هملت » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی اول »
چرا در جمله oh ,he is so mean ترجمه میشه چقدر بد جنس ولی من تو گوگل ترجمه کردم mean به معنی منظور داشتن بود
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شاهزاده هملت » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی اول »
چون هر کلمه ممکنه چند تا معنی داشته باشه که با توجه به متن و موضوع و کلمات قبل بعدش میشه معنیشونو تشخیص داد
دقیقا مثل واژهی شیر در فارسی
بله در اینجا mean می شه بد جنس
یعنی این آقا خیلی بد جنس هست
mean دو معنی داره
اینجا منظور بد جنس هستش
اما مثلاً در جمله ی what do you mean?
معنیش فرق می کنه
خلاصه بستگی به جمله داره