everyone was very pleased that they would have no more problems with the dragon.
در ترجمه،این فعل که مهنای خواستن است معنی نمیدهد.
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی جورج و اژدها » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی اول »
3 پسندیده
سلام وقت بخیر.
قبل از پرسیدن سوالتون اگر توی تالار سرچش کنین احتمال زیادی داره که جوابش از قبل باشه توی تالار و سوال تکراری باشه.
این سوال هم بسیار پر تکرار بوده. توی تالار سرچ کنین خیلی جواب براش هست. من دو نمونه رو میذارم اینجا.
سلام دوست عزیز.
استفاده های would زیاده و همینطور طرز معنی شدنش. اینجا برای نشون دادن ادامه داشتن و مداومت اون موقعیت استفاده شده و میخواد نشون بده که اونا در زمان گذشته داشتن به آینده فکر میکردن. داستان به زمان گذشته ست و شخصیت ها در زمان گذشته به آینده فکر میکردن و ما گذشته ی will رو استفاده میکنیم. علاوه برا اینکه ادامه دار بودن واقعه ای رو هم نشون میده would.
تفاوتها و دلیلش برای اینکه گذشته ی ساده نیورده هم همین مورداست.
میشه در حالی که
اینجا had جزو ساختار جمله هستش
Had+pp
درسته فعل ها به زمان گذشته هستن در چه بخش سوال دارین؟
بهتره ترجمه هارو کلمه به کلمه ترجمه نکنین و به مفهوم اون بیشتر توجه کنین
Left به معنی باقی مونده هستش
میشه با سریع ترین سرعتی که میتونست
منظور این عبارتی که نوشتین این هست که چیزی براشون نمونده که اینجا به مشکلات هم اشاره شده
امیدوارم تونسته باشم کمکتون کنم
2 پسندیده