لغت wound اسمه یا فعل

توی این عبارت wound اسمه یا فعله؟
در ترجمه بهش میاد اسم باشه ینی جراحت و زخم ولی چرا edگرفته؟!
اگر فعل هست گذشته چه فعلیست؟من سرچ کردم گذشته فعل wind میشه wound
خب باز چرا Ed گرفته؟!
روی گذشته ی فعل که ed نمیاریم
She used clean bandages on the wounded soldiers


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی فلورانس نایتینگل » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی سوم »

4 پسندیده

سلام
کلمه ی Wound اگه اسم باشه به معنی جراحته اگه فعل باشه به معنی زخم کردن و ایجاد کردن جراحته
کلمه ی Wounded هم می تونه گذشته ی wound باشه هم می تونه صفت به معنی مجروح باشه
اینجا wounded soldiers یعنی سربازان مجروح
در واقع شکل گذشته ی فعل wound هم wounded هست اما با توجه به کاربرد کلمه ی wounded توی این جمله متوجه می شیم که wounded اینجا فعل نیست بلکه صفتیه که سربازان رو توصیف می کنه

11 پسندیده

خیلی ممنون
توضیحتون کاملا گیرا بود :pray:

2 پسندیده

خواهش می‌کنم دوست عزیز. ممنون از توجهتون :cherry_blossom::blossom::hibiscus:

2 پسندیده

فقط ببخشید اینکه توی دیکشنری گذشته ی wind رو wound میده ینی چی ؟
ینی wound گذشته ی wind هست یا اصل فعله؟

1 پسندیده

ببینید wound گذشته ی wind به معنی دمیدن هست
اما wounded گذشته ی wound به معنی مجروح کردنه.
در واقع wound یا معنی مجروح کردن میده یا اگه زمان جمله گذشته باشه معنی دمیدن میده

5 پسندیده

خیلی خیلی ممنونم از توضیحاتتون :rose:رفع ابهام شد

1 پسندیده

خوشحالم که تونستم کمکی کنم :heart_eyes::purple_heart:

1 پسندیده