چرا تو اینجا از up استفاده شده ؟
he was now going to end up in the exhibition room
.
they were spraying on the paintings up in the exhibition room
2 پسندیده
سلام خوش اومدین. قبل از پرسیدن سوالتون حتما توی تالار سرچش کنین.
فعل دو قسمتی end up با هم میاد و معنی سرانجامی داشتن یا به چیز غیرقابل انتظاری ختم شدن.
این قسمتها رو مطالعه کنین.
سلام خوش اومدین.
End up یعنی در آخر به جایی رسیدن یا کاری رو کردن که شاید از اول هم نمیخواستیم یا منظورمون نبوده یا نمیدونستیم و غیرمنتظره بوده.
اینجا هم مثلا میگه بزهای من آخر سر کارشون به دلتنگی برای من میرسه/ در آخر کار دلشون برای من تنگ خواهد شد.
اینکه بالاخره و در نهایت به مکانی برسی یا به موقعیتی دست پیدا کنی یا در شرایطی قرار بگیری، بخصوص وقتی انتظارشو نداشتی و برنامه ریزی براش نکردی.
[تصویر]
4 پسندیده
Truth
آگوست 17, 2021, 7:36ب.ظ
3
دومی رو هم اگه میشه پاسخ بدین ممنون
2 پسندیده
Truth
آگوست 17, 2021, 7:42ب.ظ
4
منظورم جمله دومی که نوشتم
2 پسندیده
اون رو هم توی تالار سرچ میکردین جوابش رو میدیدین البته.
سلام
آنها روی نقاشی ها اسپری می زدند بالا (طبقه بالا) در اتاق نمایشگاه
سلام وقت بخیر.
he did so در اینجا یعنی “اون کار رو انجام داد” .
خوب شد که اون کار رو انجام داد. برای جلوگیری از تکرار جمله ی قبل، فعل کمکی did و do و does با so میتونه بیاد. البته بسته به زمان جمله.
در مورد up هم اگر دقت کنین عنکبوت توی زیرزمین زندگی میکرده، اینجا داره میگه اون بالا توی اتاق نمایشگاه که بخشی از موزه ست، داشتن اسپری میزدن. اون اتاق بالای سر عنکبوت هست چون خودش توی زیرزمینه
4 پسندیده