ترجمه had been listening با was listening

سلام

He had been listening to the professor.ترجمه این جمله
با
این جمله چه فرقی داره
He was listening to the professor

هر دو میشه
او به حرف استاد گوش میداد


این تاپیک مربوط به داستان« داستان 33- اریک سر کلاس در دانشگاه بود. » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « نیمچه داستان‌ها »

با سلام

پیشنهاد من اینه که به ترجمه توجه نکن چون ترجمه فارسی برای این تو ساختار تقربیا یکسان و گیج کننده است. برای had been باید توجه کرد که این عمل در گذشته دور و قبل از عملی دیگر یعنی گذشته ساده رخ میده ( البته نه همیشه) ولی was listening گذشته استمراری که معمولا با یک عمل گذشته ساده همزمان میشه. این دو ساختار و جمله های شما برای درک بیشتر نیازمند جملات مکمل می باشند ولی تو متن هم که نگاه نکردم نبود. ولی معمولا با جملات مکمل خودشون یعنی گذشته ساده میان.

به این مثال توجه کن:
وقتی رفتم بیرون داشت بارون می زد.
When I got out It was raining

تو این مثال رفتن شما با بارون اومدن همزمان است یعنی شما زیر بارون رفتی بیرون.

اما این مثال:
When I got up I found that It had been raining because the ground was wet

این مثال میگه وقتی که از خواب پا شدم متوجه شدم که بارون اومده چون زمین خیس بود. ولی اون موقه که بلند شدی بارون نبود و چون دیدی زمین خیس بوده متوجه شده وقتی خواب بودی داشته بارون میزده.

یه نکته دیگه هم هست این ساختار داره که ترجیح میدم نگم چون احتمالا قاطی میکنی و سخت میشه یه کم.

موفق باشید.

امیدوارم تا حدی روشن شده باشه.

8 پسندیده

سلام
توضیحات بسیار عالی بود سپاسگزارم :pray:

2 پسندیده

ولی این درس و درس قبلی رو من نمیتونم درک کنم. اصلا نمیفهممم چطور و کجا باید ازش استفاده کرد. درسته میگین به فارسی ترجمه نکنید ولی چطور میشه فهمیدش پس:weary::sob: