میشه معنی این جمله رو بگین ؟
این تاپیک مربوط به درس «خرگوش و لاکپشت» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «داستانهای بچگانه»، فصل «بسته ی سوم»
میشه معنی این جمله رو بگین ؟
این تاپیک مربوط به درس «خرگوش و لاکپشت» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «داستانهای بچگانه»، فصل «بسته ی سوم»
سلام نیکا جون
اول نکته اینکه سعی کنید کل جمله رو تو سئوال تون نقل کنید تا جواب دادن آسون تر باشه و افراد بیشتری در بحث مشارکت کنن
دوم
منظورتون این جمله است؟
A whistle blew, and they were off
اگه همینه
بخش اول یک جمله گذشته است
A whistle blew
سوت زده شد
و بخش دوم
They were off
در اینجا معنی فعل شروع به دویدن کردن، آزاد شدن، رها شدن و امثالهم معنی میده
مثلا میشه گفت
An arrow was off from the bow
یه تیر از کمان رها شد
گرچه اینجوری بگیم بهتره
An arrow was released from the bow
ا
سلام عزیزم بله درسته مرسی از وقتی که گذاشتین
سلام بله درسته باید جمله رو کامل مینوشتم…مرسی از توضیحاتتون عالی بود
خواهش
موفق باشین
Off دارین جمله به معنی عازم شدن
که در این جمله میشه مسابقه رو شروع کردن میشه