گفتگو درباره آتش سوزی:
A: But what if there is a really big fire and the whole workshop catches fire?
B: Well, if there is a fire, they send a fire truck, to put it out.
با توجه به مکالمه، از نظر فنی کدام ترجمه زیر درمورد آتش سوزی درست است:
if there is a fire …
- اگر آتش سوزی شود …
- اگر آتش سوزی اتفاق بیفتد …
- اگر آتش سوزی باشد …
- اگر …
اگر همه درست هستند، کدام ارجح است؟
با تشکر