I feel scared

بیرون باد و باران شدیدی است و جناب A ترسیده.

A: I hate the wind and the rain, and I feel scared.

جای دیگری می گوید:
Oh, oh, I’m scared; I’m scared.

کدام ترجمه برای بخش درشت (bold) درست است:

1- احساس ترس می کنم.
2- می ترسم.

با تشکر

سلام دوست خوبم
ببینین آخه اینا از لحاظ درک باهم تفاوتی ندارن
اما چشم من بازم بهتون میگم
اگر بخوایم کلمه به کلمه ترجمه کنیم
I feel scared
•میشه من احساس ترس میکنم(دارم)!
I am scared
•میشه من میترسم!
…ً…
در کل بنظرم از لحاظ درکی ک میخواین ازش داشته باشید باهم تفاوت ندارن زیاد درگیر ترجمه نباشین و سعی کنین در هر مرحله ای مثل نیتو ها اول انگلیسیش رو بفهمید و بعد ب فارسی واس خودتون تاکید میکنم واس خودتون یعنی نیاین بنویسینش بعد ببینین اینجا کجاش اشتباه ترجمه شده و اینا سعی کنین ب انگلیسی بفهمیدش و درک کنید
موفق باشید:)

2 پسندیده

سلام مجدد
به نظر بنده گزینه‌ی دوم بهتره، چون تو زبان خودمون هم ما نمی‌گیم من احساس ترس می‌کنم، خیلی ساده می‌گیم من می‌ترسم.

3 پسندیده

سلام
متشکرم، خیلی خوب.

سلام
متشکرم، خیلی خوب.

پاسخ ها حرفه ای و قابل استناد است.

موفق باشید.

1 پسندیده