جر و بحث نفر A و B
A: Oh, oh, why are you being cruel and heartless?
لطفا ترجمه نمایید.
با تشکر
جر و بحث نفر A و B
A: Oh, oh, why are you being cruel and heartless?
لطفا ترجمه نمایید.
با تشکر
معنی جملهی why are you being cruel and heartless میشه: تو چرا اینقدر ظالم و سنگدل شده ای؟
سلام
متشکرم، خیلی خوب.
به فرمول زیر و مثال ارائه شده برای آن توجه کنید:
You’re being rude.
از این ساختار برای توصیف کردن ویژگی های اخلاقی موقت افراد استفاده می شود. مثلا در مثال بالا منظور گوینده این نیست که مخاطبش همیشه گستاخ است بلکه منظور او آن است که در لحظه کنونی مخاطب موردنظرش در حال گستاخانه رفتار کردن است.
به مثال های بیشتر دقت کنید:
You’re being nice to me. What do you need?
(داری باهام با مهربانی رفتار می کنی. به چی نیاز داری؟)
Why are you being so silly? You can’t love a person who doesn’t reciprocate your feelings.
(چرا این قدر احمقانه رفتار می کنی؟ نباید کسی را دوست داشته باشی که احساسات مشابهی به تو ندارد.)
نکته مهمی که به خاطر داشته باشید آن است که از این ساختار فقط و فقط برای اشاره به رفتارهای موقت استفاده می شود و نمی توان از آن برای اشاره به صفاتی که مربوط به احساسات هستند استفاده کرد.
اشتباه : You’re being upset.
صحیح : You’re upset.
توضیح خیلی خوب و مفیدیه
سلام
خواهش می کنم.
آموزنده بود
متشکرم
خواهش می کنم، موفق باشید.