در جمله He poisoned us all بجای us all میشه all us نوشت؟

سوالم اینه که چرا he poisoned us all
چرا اینجوری نه he poisoned all us

منظورم اینکه اشکال نداره us را اخر بیاریم یا گرامر و ترتیب خاصی داره؟


این تاپیک مربوط به داستان «شاهزاده هملت» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «داستان‌های بچگانه»، فصل «بسته ی اول»

2 پسندیده

سلام دوست عزیز
ساختار he poisoned all us به نظر میاد ترجمه‌ی کلمه به کلمه‌ی فارسی به انگلیسی باشه.
و اینکه تو جمله “He poisoned us all”، کلمه‌ی all بعد از us اومده. این ترتیب معموله و تأکید روی همه افراد مسموم شده داره .

اگر بخواهیم قبل از us از all استفاده کنیم باید از of بین این دو کلمه استفاده کنیم.
مثال:
He poisoned all of us

ولی ساختار اولی بیشتر استفاده می‌شه.

این لینک هم می‌تونه براتون مفید باشه.