ترجمه I'm training you or teaching you چیست؟

نفر A در حال کارآمــــــوزی نزد نفر B است.

نفر A انتظار دارد به او حقوق بدهند.

البته نفر A در حال کارآموزی کار هم انجام میده.


A: You don’t pay me to work for you.
B: No, because what you do here in the workshop isn’t a real job.
A: It isn’t a real job?
B: No. I’m training you for a real job later.
A: You’re training me?
B: Yes, I’m training you or teaching you what you need to know later.


آیا ترجمه بخش برجسته درست است:


-بله، من دارم آنچه را که بعدا لازم است بدانی به تو آموزش یا یاد میدهم.


با تشکر

سلام دوست عزیز
ترجمه‌تون درسته.
اینجا حتی می‌تونید know رو ترجمه نکنید.
مثلاً بگید: من دارم اون چیزی که بعداً لازمت می‌شه رو بهت آموزش یا یاد می‌دهم.

1 پسندیده

سلام
متشکرم، خیلی خوب و حرفه ای.

1 پسندیده