65- When they embark on a vessel, they pray to God, devoting their faith to Him; but once He has delivered them safely to land, they attribute partners to Him.
65- و هنگامى كه بر كشتى سوار مىشوند خدا را پاكدلانه مىخوانند و[لى] چون به سوى خشكى رساند و نجاتشان داد بناگاه شرك مىورزند
تفاوت delivered و save چیست؟
این تاپیک مربوط به «عنکبوت» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. کتاب «قرآن»
1 پسندیده
به سلامت به خشكي رساند فقط يك فعل صورت گرفته رساندن ارتباطي با save ندارد
1 پسندیده
پس این دو فعل در نجات دادن هیچ ارتباط معنایی ندارند؟ ولی delivered یکی از معانیش نجات دادن بود
سلام دوست عزیز
کلمهی save به معنی پیشگیری یا جلوگیری از سختی یا مشکلی هستش ولی deliver بیشتر به معنی آزاد کردن یا رها کردن هستش. (معنی ضمنی نجات دادن رو داره ولی بیشتر به معنی رها کردن هستش.)
ولی تو این جمله منظورش اینه که اون اشخاص رو با رسوندن به خشکی نجات داد یا آزادشون کرد.
لینکهای زیر هم میتونه براتون مفید باشه.
1 پسندیده
خیلی خیلی ممنونم. عالی بود. مثل همیشه
1 پسندیده
Deliver در انگليسي ٩ مدخل دارد كه در هيچكدام از مدخل ها معناي نجات دادن را به ذهن متبادر نمي كند فقط در متن هاي ادبي و متون مذهبي مثل همين معاني مثل ما رو از شر دسيسه هاي شيطان برهان يا كمك كن از دست هواي نفس جلوگيري كنيم يعني خطاب به خدا براي كمك از عدم رخداد يك امر پليد ما رو از شر شيطان دور بدار تركيب هم معمولا اينطوري هست deliver someone from something. مثلا deliver us from satanic thoughts ما رو از افكار شيطاني برهان
1 پسندیده