سلام. چرا on fire تحت الفظی ترجمه شده ؟ می تونیم رو دور موفقیت یا رو شانس بودم ترجمه کنیم!
این تاپیک مربوط به درس «On fire» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «زبان انگلیسی روزمره ی ما»
سلام. چرا on fire تحت الفظی ترجمه شده ؟ می تونیم رو دور موفقیت یا رو شانس بودم ترجمه کنیم!
این تاپیک مربوط به درس «On fire» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «زبان انگلیسی روزمره ی ما»
سلام بله رو دور شانس و موفقیت بودن نسبت به اشخاص به کار میره.
سلام دوست عزیز
عبارت on fire به این دلیل روی آتیش ترجمه شده که به مفهوم جملات بعدی مربوط باشه.
همون طور که دوستمون گفتن به معنی روی دور موفقیت بودن هم هست.
لینک زیر هم میتونه براتون مفید باشه.