ترجمه درست عبارت Tell you what
نفر A یک قفسه کتاب ارزان خریده و می خواد به نفر B بفروشه.
نفر B از این قفسه کتاب خوشش نمیاد.
A: I got it at a fantastic price.
B: How bad.
A: Tell you what, I’ll sell it to you for ten percent off.
B: Oh, no, no, no thanks.
A: I’ll give it to you for fifteen percent off.
آیا ترجمه بخش برجسته درست است:
الف- من آن را با یک قیمت عالی خریدم.
ب- چقدر بد.
الف- ببین چی میگم، من این را با ده درصد تخفیف به تو می فروشم.
ب- اوه، نه، نه، نه متشکرم.
الف- من این را با پانزده درصد تخفیف به تو می دهم.
با تشکر
1 پسندیده
سلام دوست عزیز
ترجمهتون کاملاً صحیحه.
تو لینک زیر میتونید معنی این اصطلاح رو ببینید.
1 پسندیده
سلام دوست من یک تجربه شخصی دارم اینکه در یادگیری زبان روی یک تیکه مته به خشخاش نگدارید. اتفاقا شما در این محاوره کاملا کل مطلب رو دریافت کردید و کل ترجمه شما درست هست. ولی حقیقتش اگر روی قسمت های لایت شده بخواهیم دست بگذاریم به نظر من این ترجمه بهتر هستش که : بهت چی بگم ( بهت چه قیمتی بگم)
توجه داشته باش نفر A میخواد یک جنسی رو بفروشه و نفر B داره میزنه تو سره مال . به اونجا توجه کن که میکه : How bad
1 پسندیده
سلام
متشکرم، خیلی خوب و حرفه ای.
1 پسندیده