ترجمه you can't be too careful چیست؟

سلام دوست عزیز
ترجمه‌تون صحیحه ولی برای ترجمه‌ی قسمت you can’t be too careful بهتره بگیم، همیشه نمیشه خیلی مراقب بود. یا نمیشه همش مراقب بود. فکر کنم اینجوری به ساختار جمله هم بیشتر بخوره.
منظورش از این قسمت اینه که: داری به دستت ضد عفونی کننده می‌زنی که عفونت نکنه، چون نمی‌تونی مدام حواست بهش باشه یا حواست رو جمع کنی که عفونت نکنه.

2 پسندیده