معنی هردو توی ترجمه ها یکی هست ولی کاربردشون رو دقیق میخوام بدونم
سلام دوست عزیز
از at all به عنوان یه intensifier برای تاکید روی حالت منفی جمله تو سوالات و جملات منفی ازش استفاده میشه. معمولاً عبارت at all در آخر جمله استفاده میشه.
مثال:
she wasn’t interested at all.
اون اصلا مشتاق نبود.
همین طور از at all در آخر جملات سوالی برای مودبانهتر به نظر رسیدن اون سوال استفاده میشه.
ولی عبارت not at all یه اصطلاح هستش که برای پاسخ دادن به سوالات که با do you mind و would you mind شروع میشن و همین طور برای پاسخ به تشکر ازش استفاده میشه.
مثال:
do you mind if i sit here?
اشکالی نداره اگه اینجا بشینم؟
not at all.
نه اصلا.
برای اطلاعات بیشتر دربارهی عبارتهای not at all , at all میتونید لینکهای زیر رو ببینید.
2 پسندیده