ترجمه Who’s doing this weather forecast چیست؟

هواشناس در حال گزارش وضع هواست.
مرد مرتب توی حرف هواشناس میپره و گزارش او رو دچار اخلال مینکه.


Weatherman: Well, oh, listen and be quiet.
Man: Oh, I’ll listen and be quiet.
Weatherman: And don’t interrupt.
Man: Oh, yeah. I won’t interrupt.
Weatherman: Will you sit down?
Man: I’ll sit down.
Weatherman: … I’m afraid there’s a storm coming up.
Man: Oh, you said, you predicted there would be sunshine for the rest of the week.
Weatherman: Who’s doing this weather forecast, you or me?
Man: You are. You are the weatherman, so take it.


با توجـــــــــــــــــه به نقش و معنی this در این جمله

کدام ترجمه از نظر فنی برای بخش برجســــــــــته درست است:


1- چه کسی این پیش بینی وضع هوا را انجام میدهد، شما یا من؟

2- چه کسی وضع هوا را پیش بینی میکند، شما یا من؟

3- چه کسی…


با تشکر

با توجه به مکالمه شماره‌ی 2 درست هستش به‌دلیل اینکه طرف توی موقعیتی هستش که داره چیزی رو میگه که نباید بگه و طرفش هم که شغلش پیش بینی اب و هوا هستش داره میگه من باید پیش بینی کنم اب و هوا رو یا شما؟
به نظر من مورد اول موقعی به کار میره که یه کار‌شناس پیش بینی اب و هوا میخواد بدونه مثلا پیش بینی اب و
هوا اون استانی که مدنظرش رو کی انجام میده
که میگه:این پیش بینی وضع هوا رو کی انجام میده شما یا من؟
امیدوارم تونسته باشم کمکی کرده باشم

2 پسندیده

سلام
متشکرم، خیلی خوب.

1 پسندیده