and they complain whenever ya clean your web crusties out
در این جمله واژهی (crusties) دقیقا چه جایگاه و معنیای داره؟
و اینکه آیا حالت جمع واژهی crusty هست
این تاپیک مربوط به بخش «قسمت 04» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. فیلم «دوزیستان»
and they complain whenever ya clean your web crusties out
در این جمله واژهی (crusties) دقیقا چه جایگاه و معنیای داره؟
و اینکه آیا حالت جمع واژهی crusty هست
این تاپیک مربوط به بخش «قسمت 04» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. فیلم «دوزیستان»
برای من بیشتر معنای web مبهمه.crusty طبق جستوجویی که کردم، یعنی کثیف. به جمله هم میاد.
جمع بسته شده پس اسم هست نه صفت معنی آوارگان و بی خانمان ها میده
ممنون دوست خوبم
ولی با ترجمهی برنامه خیلی تفاوت داره
ترجمهها رو از طریق دیکشنری و ترنسلیت گوگل در میارم
منتهی مهم منظور و همخوانی با مفهوم جمله هست
که اینجا یکم ترجمه و دیکشنری درون برنامه تضاد دارن
بله دقیقا برای منم ترجمه کردن این جملش ابهام داشت برای همین سوال کردم
clean your web crusties out
دوست دارم از منظور خود شخص مطمئن بشم و اینجا ترجمهی (تمیز کردن تار) یکم شک برانگیز هست
و فکر میکنم منظور فیلم تمیز کردن بافت پوستهای بوده
(یکی از معانی web بافت هست)
از جمله معانی پرکاربرد crusty
میتونیم به ترد،سخت،خشن و پوسته دار اشاره کنیم
معانی دیگرش هم که البته کاربرد کمتری دارن:
بد اخلاق،زودرنج،بد ادا، ترش رو، دارای زخم زبان،پوسته زا
فكر كنم چون قورباغه هست منظورش آشغال هايي كه به پاش چسبيده رو ميگه چون بين انگشتاش تور داره منظورش اون هست
درسته،خودمم تو فکر همین بودم
احتمالا درست باشه
امیدوارم مربیای گرامی زودتر از از بند این ابهام راحتمون کنن
عزیز میلیون ها از این ابهام ها هست که مهمتر و کاربردی تر و نیتیو ها هر روز استفاده میکنن و ما بلد نیستم و متاسفانه سیستم آموزشی غلط هیچ اولویتی به انگلیسی روزمره نداره و فقط چسبیده به انگلیسی کتابی و جاهای خیلی خیلی ناموزون پر میشه
جا های خالی
دقیقا
اگه از دوران تحصیل درست بهمون اموزش میدادن الان با ابتدایی ترین اصطلاحات انگلیسی دچار مشکل نبودیم…
سیستم آموزشیمون واقعا افتضاح هست
خوشبختانه حداقل الان اغلب مدرسای زبان بیشتر از قبل روی اصطلاحات کار میکنن
بازم اوضاع یه مقدار بهتر از آموزشای سابق هست