خواهش میکنم.
بنظرم تو گوگل سرچ کنید best apps for learning Arabic
شاید اپهای خوبی پیدا کنید.
من چند روز پیش یه پست از زبانشناس تو یوتیوپدیدم که داشت در مورد اپلیکیشن های معروف در یادگیری زبان های خارجی صحبت میکرد. یکیش رو که خیلی تعریف میکردن Memrise بود. در موردش شنیدید؟ مثل اینکه این اپلیکیشن یکی از زبانهای که پیش میبره عربی است.
اتفاقا سرچ کردم،ولی آپ جالبی پیدانکردم،به همین دلیلم مزاحم شما شدم،فعلا داستانهای رزتااستون رو میخونم وپیش میرم،من دولینگورودوست دارم،متدش عالیه،فقط بخوام یمورداشاره کنم،میدونیدکه ماازابتدایی تادبیرستان عربی میخونیم،وحتی توبرخی رشته های دانشگاهی هم چندواحدعربی بایدپاس بشه،ولی حتی یه نفرم نیست که بعدازینهمه عربی خوندن،بتونه یه مکالمه ی ساده بعربی داشته باشه،مگه اینکه خودش جداگانه کارکرده باشه روصحبت کردن،اما من بعدازیکی دوماه استفاده ازدولینگو واسه عربی،میتونم مکالمه ی معمولی و ساده باعرب زبانان داشته باشم،بهم میگن همه ی صحبتهات قابل فهمه برامون،گرچه لهجه عربی نداری،این درحالیه که دولینگو واسه عربی خیلی کم گذاشته نسبت به زبانهای دیگه(حداقل من درمقایسه بافرانسوی میتونم تفاوتهای فاحشی رو متوجه بشم).خیلی دوست داشتم که دولینگو بسته ی عربیشم حداقل مثل فرانسوی کاربردی تر وکاملتربود،اما نیست.
چندوقته که آپ ایرانی بیاموز بسته ی عربیم اضافه کرده،ولی قسمت کتاب داستانهاش زده بزودی،وهنوز آماده نشده،بهشون پیشنهاد کلی کتاب داستان های عربی دادم،ولینکشوبراشون فرستادم،امیدوارم که مشکلی واسه افزودنشون به آپ وجودنداشته باشه.خیلی متشکرم ازپیگیری وتوجهتون
خیلی ممنونم الینازجان، اتفاقا نصبش کردم،اما محیطش برام اصلا جذاب نبود،و عربی هم جزو زبانهایی که یاد میدهند،تواین آپ ساپورت نمیشه،فقط میشه هرکی مایله زبان اصلی اش رو عربی انتخاب کنه واسه یادگیری بقیه زبانها،نسخهی پلی استورش که باید پروشوبخریم،نسخه ی ایرانی فارسی رویدم،کاربرا راضی نبودن،نوشته بودن فقط بسته ی اولش قابل استفاده است.درهرصورت متشکرم ازتوجهتون.
سلام آقامصطفی
شنیدیدحتما که میگن ،عاقبت جوینده یابنده بود،این اپلیکیشن مكتبة القصص العالمية را یه دوست عرب زبان بهم معرفی کرد،وواقعا همون چیزیه که من دنبالش بودم،یه عالمه داستان کوتاه وبلند ودرلولهای مختلف داره،باضافه ی یسری داستانهای واقعی،بعضیها شون آفلاین وتعدادکمیم آنلاین قابل دسترسی هستن.مشکل نداشتن صوت رو هم با کپی کردن تو گوگل میشه،برطرف نمود.
الان داشتم سرچ میزدم،دیدم ورژن عربی کتاب ۱۹۸۴ رو هم داره،گفتم به شما وسایردوستان علاقهمند زبان عربی این آپو معرفی کنم.
بازم ممنونم ازراهنمایی های همیشگی اتون.دوستان عربم چندین اپومعرفی کردن که فقط همین یه مورد روتونستم نصب کنم،فکر کنم مشکل تحریم و…اینجا هم سایه ی نحسش رو سرمونه…
خیلی ممنونم صبا خانم بابت معرفی این اپ عالی. حتما دانلودش میکنم.
خواهش میکنم.فکرکنم خوشتون بیاد ازش،چون هرقسمتی چندین داستان کوتاه وبلند داخلش داره،توهرموضوعی
سلام آنکوجان
آخر چیکارشون کردین؟الان کجان اون نازنازا؟امیدوارم هم حال شما وهم اونها عالی باشه.بالاخره حساسیت شما برطرف شد؟امیدوارم نوه ونبیره هام کنارهمدیگه باشن
سلام آقامصطفی
تونستید این آپو دانلود کنید؟داستانهاش واقعا حرف ندارن،آموزنده وکاربردی واسه عربی،چندهفته پیش یکی ازداستانهاشو توlingbe باشتراک گذاشتم،زیاد طولانی نبود وخودآپ قابلیت ترجمه بهرزبانی رو داره،خواستم بانگلیسی هم ترجمه کنه واسه دوستانی که عربی نمیدونند…داستانش جالبه اگه دوست دارید اینجا هم بزارمش
I am grateful that you shared these articles, my dear friend.
Anytime dear Noushin.
I am glad if you found that this information, has been useful to keep your spirit up,specially nowadays that you need to be in high spirit.
You know those articles are not nonsense superstitions, but scientific discoveries.
سلام صبا خانم بزرگوار.
من متاسفانه هنوز فرصت نمیکنم زبان عربی رو شروع کنم، ولی لینک دانلود اپ رو تو تلگرامم سیو کردم تا در آینده حتما ازش استفاده کنم.
فکر خوبیه، اگه براتون زحمتی نداشته باشه.
بابت اشتراک مقاله هم بسیار ممنونم. حتما میخونمش.
مرحبا يا أصدقائي
إخراج الدجاجة من الزجاجة
يحكي أنه في إحدى السنوات، كان معلم يلقي الدرس على الطلاب، وكان هذا الدرس قبيل الاختبارات النهائية بأسابيع قليلة، وأثناء إلقاء الدرس قاطعه أحد الطلاب قائلاً: يا أستاذ… اللغة الانجليزية صعبة جداً؟!
وماكاد هذا الطالب أن يتم حديثه حتى تكلم كل الطلاب بنفس الكلام، وأصبحوا كأنهم حزب معارضة !
فهذا يتكلم هناك، وهذا يصرخ، وهذا يحاول إضاعة الوقت وهكذا…
سكت المعلم قليلاً ثم قال:
حسناً لا درس اليوم، وسأستبدل الدرس بلعبة!!
رسم هذا المعلم على السبورة زجاجة ذات عنق ضيق، ورسم بداخلها دجاجة… ثم قال:
من يستطيع أن يخرج هذه الدجاجة من الزجاجة؟!
بشرط أن لايكسر الزجاجة ولا يقتل الدجاجة!!
فبدأت محاولات الطلبة التي بائت بالفشل جميعها، فصرخ أحد الطلبة من آخر الفصل يائساً:
يا أستاذ، لا تخرج هذه الدجاجة إلا بكسر الزجاجة أو قتل الدجاجة…
فقال المعلم: لا تستطيع خرق الشروط.
فقال الطالب متهكماً: إذن يا أستاذ قل لمن وضعها بداخل تلك الزجاجة أن يخرجها كما أدخلها!
ضحك الطلبة… ولكن لم تدم ضحكتهم طويلاً!!
فقد قطعها صوت المعلم وهو يقول: صحيح، صحيح، هذه هي الإجابة!!
من وضع الدجاجة في الزجاجة هو وحده من يستطيع إخراجها.
كذلك أنتم!!
وضعتم مفهوماً في عقولكم… وهو أن اللغة الإنجليزية صعبة… فمهما شرحت لكم وحاولت تبسيطها، فلن أفلح إلا إذا أخرجتم هذا المفهوم بأنفسكم دون مساعدة… كما وضعتموه بأنفسكم دون مساعدة.
شاركونا أرائكم.
شكرا
take the chicken out of the bottle
He says that in one year, a teacher used to teach to the students. This lesson was a few weeks before the final exams. During the lesson, one of the students interrupted him, saying, "Mr…The English language is very difficult?!
This student barely spoke until all the students spoke the same words and became like an opposition party!
The teacher kept quiet for a while and said:
Well, no lesson today, and I’ll replace the lesson with a game!!
The teacher drew a bottle with a narrow neck on the blackboard and drew a chicken inside it.Then he said;
Who can get this chicken out of the bottle?
On condition that he doesn’t break the bottle or kill the chicken!!
The students’ attempts started, which were all unsuccessful. One of the students shouted from the end of the class in despair:
Mr.,don’t get this chicken out unless you break the bottle or kill the chicken…The teacher said:You can’t violate the conditions. The student sais sarcastically:So,Mr.,tell the person who put it inside that bottle to take it out as I put it in!
The students laughed… But their laugh didn’t last long!!
It was interrupted by the teacher’s voice saying, "Right, true, this is the answer!!
Only the one who put the chicken in the bottle can get it out.
So are you!!You put a concept in your mindset is that the English language is difficult…No matter how much I explain to you and try to simplify it, I will not succeed unless you develop this concept by yourself without help. As you put it yourself without help.
ترجمه ی انگلیسی اش توسط آپ lingbe شده…دوستان عربی که انگلیسی اشون خوبه،فیدبک منفی ندادن…منم به ترجمه عربی اصلا واردنیستم
چقدر جالب بود. اصلا انتظار نداشتم اینقدر بامزه باشه.
بنظر من ترجمه اپ اینجا اشتباهه. گویا اپ واژه رو بصورت فعل معلوم خونده (يَحكي: حکایت می کند) درحالی که بنظر میرسه باید بصورت مجهول خونده بشه (يُحكا: حکایت شده است که)، بهتره ترجمه بشه it is said that …
البته شاید من اشتباه میکنم. شاید داستان واقعا یک راوی داره.
صبا خانم خیلی دوست دارم یادگیری زبان عربی رو پس از سالها دوباره شروع کنم. منو به یاد دوران نوجوونی انداختید که زبان عربی میخوندم. یادش بخیر…
Thank you so much for your attention, dear Saba. I long for dreaming, sipping a cup of hot chocolate, feeling the snow, and listening to beautiful music in these days.
یا خدا!استادان انگلیسی عربی جمع اند اینجا
اتفاقا منم اینو دیدم ومشکوک شدم،اما چون عربیم قوی نیست،نتونستم اظهارنظری بکنم،درکل به ترجمه ی اپهای این چنینی نمیشه چندان اعتماد کرد،فقط درحداینکه یه تصور کلی نسبت به داستان داشته باشیم کمک کننده است.
کاملا درکتون میکنم چون عربی یکی اززبانهای بشدت مورد علاقه امه،وواقعا نمیدونم ازکجا نشآت میگیره این علاقه ی شدید،دبیرستان عربیم خوب بود واین روزا که دوباره بااین زبان عمیق وزیبا درارتباطم،واقعا خیلی حس وحال خوبی بهم منتقل میکنه، خصوصا که اگه مشکلی داشته باشم،دوستان عربم با عشق وعلاقه ازهیچ کمکی دریغ نمی کنند،جالبه من یه دوست عرب زبان دارم که اصالتا کرد هستند،یعنی پدرومادرش اصلا نمیتونن عربی صحبت کنند ولی خب ناچارابخاطر محیطی که درش بزرگ شدن بچه هاتومدرسه مجبوربودن یادبگیرن،خیلی وقتاکه باهم صحبت میکنیم،میبینم چقدرکلمات مشترک هم توزبان کردی باپارسی وهم عربی وپارسی وجودداره.
من تاحالا هم درمورد عربی وهم درمورد فرانسه،یه حس ارتباطی خیلی قوی ایی تووجودم حس کرده ام که حتی نمیتونم توصیفش کنم،نمیدونم بعدا بازبانهای دیگه ایم این چنین حسی اتفاق میافته یانه،ولی چون عربی روبیشترباهاش درگیربودیم ازبچگی،راحتترمیرم سراغش که البته نبایداجازه بدم مغزم باین تنبلی ادامه بده…وفرانسه رو هم بایدبیشتر براش وقت بزارم…گرچه روزانه ازدولینگو استفاده میکنم واسه یادگیریش
درمورد آقامصطفی این جمله ی شما صدق میکنه،ولی درمورد صبا که میدونی،اصلا وابدا…من فقط علاقه امند یادگیریشون هستم،همین
این اشتباه اپ میان معلوم و مجهول بودن در اینجا هم تکرار شده. لا تُخرَج (خارج نمیشود)، لا تُخرِج (خارج نمیکنی). باید بصورت نخست ترجمه میکرد.
ولی اینا مهم نیست. خیلی داستانش باحال بود.
راستش بنده هم اونقدر عربیم خوب نیست. این اندک دانش عربیم برمیگرده به رشته انسانی و دوران دانشگاه که ناچار با متون عربی سر و کار داشتیم و متون هم بیشتر عربی قدیم بود. درباره عربی معاصر چیز زیادی نمیدونم و باید خیلی چیزها یاد بگیرم.