فرق جمله‌ی just take a rent bike با just rent a bike چیست؟

سلام
توی این جمله
just take a rent bike
take فعله و rent صفته؟
و معنیش می‌شه دوچرخه‌ی کرایه‌ای بگیر؟
حالا اگه بخوایم بگیم دوچرخه اجاره کن
باید بگیم
rent a bike
یا اشتباست؟

بله، جمله‌ی “just take a rent bike” درسته و معنی آن “دوچرخه‌ی کرایه‌ای بگیر” هستش البته این جمله به صورت take a rental bike صحیح تره.

در این جمله، “take” فعل و “rent” صفته. “Take” به معنای “گرفتن” و “rent” به معنای “کرایه” هستش. بنابراین، جمله به معنای “گرفتن یک دوچرخه‌ی کرایه‌ای” هستش.

اگر بخواهیم بگوییم “دوچرخه اجاره کن”، باید بگوییم “rent a bike”. در این جمله، “rent” فعل است و “a bike” مفعول است. “Rent” در این جمله به معنای “اجاره کردن” و “a bike” به معنای “یک دوچرخه” هستش.

اینجا چند مثال از نحوه‌ی استفاده از این دو عبارت آورده شده:

  • جمله‌ی “just take a rent bike”
    • Just take a rent bike and go for a ride.
      (فقط یک دوچرخه‌ی کرایه‌ای بگیر و برو سواری.)
  • جمله‌ی “rent a bike”
    • I’m going to rent a bike for the weekend.
      (من قصد دارم یک دوچرخه برای آخر هفته اجاره کنم.)
1 پسندیده

خیلی ساده و زیبا توضیح می‌دید.
سپاس:pray:

1 پسندیده