سلام و وقت بخیر.
فرق finish با finished چی هستش؟
و بازهم مشابه همین کلمات رو دیدم ولی توجهی نداشتم بهشون.
سلام دوست عزیز
خود کلمهی finish به صورت یک فعل هستش و کنار فعل to be نمیتونه استفاده بشه.
وقتی میخواهیم بگیم یه چیزی تموم شده مثل زمان از این ساختار استفاده میکنیم.
the time is finished.
اینجا فعل finished به صورت صفت به کار رفته و ساختار جمله صحیحه.
ولی ساختار جملهی the time is finish صحیح نیست.
ممنون مچکرم
سلام خانم صالحی
ببخشید شاید سوالم تکراری باشه
ولی خودم یک کم مطالعه کردم ولی متوجه نشدم.
الآن توی همین جمله
work is finished
چرا finished صفته؟
به چه چیزی ربط پیدا کرده؟
بعد یعنی ما هروقت که بخوایم یک فعل رو تبدیل به صفت کنیم باید از ed استفاده کنیم؟
چون تازگیها دیگه دارم خیلی بهش بر میخورم.
در جملهی “work is finished”، صفت “finished” به اسم “work” ویژگی “انجام شده” رو نسبت میده. در این جمله، فعل “finish” به معنای “انجام دادن” هستش و پسوند “ed” به اون اضافه شده تا به معنای “انجام شده” دربیاد.
در پاسخ به سوال دوم شما، خیر، ما همیشه نمیتونیم از پسوند “ed” برای تبدیل یک فعل به صفت استفاده کنیم. تو بعضی موارد، میتونیم از پسوند “ing” هم استفاده کنیم.
مثال:
- استفاده از پسوند “ed”
- The work is finished.
(کار انجام شده است.) - The boy is excited.
(پسر هیجان زده است.) - The food is delicious.
(غذا خوشمزه است.)
- The work is finished.
- استفاده از پسوند “ing”
- The work is ongoing.
(کار در حال انجام است.) - The boy is annoying.
(پسر آزاردهنده است.) - The food is cooking.
(غذا در حال پخت است.)
- The work is ongoing.
در حالت کلی، میتونیم از پسوند “ed” برای تبدیل یک فعل به صفت استفاده کنیم اگر فعل مورد نظر به معنای “اتمام” یا “انجام” باشد. در غیر این صورت، میتونیم از پسوند “ing” استفاده کنیم.
خیلی ممنون ازتون که اینقدر قشنگ توضیح دادید.
بعد الان فرق
work finish
با work is finished چیه؟
جفتشون یک معنی داره که
منظورم اینه که چرا باید فعل رو به یک صفت تبدیل کنیم؟
الان فرق
the boy excit
با
the bot is excited
چیه؟
ببینید مثلاً میخواهید بگید ساعت 5 کارم تموم میشه میگید:
my work finishes at 5. (این جمله به زمان حال ساده است که داره یه حالت کلی رو نشون میده.)
ولی زمانی که میگیم my work is finished یعنی کارم تموم شده. (یه ارتباطی با گذشته داره.)
و یه نکتهای که باید بهتون بگم اینه که خیلی از جملات در زبان انگلیسی ممکنه وقتی به زبان فارسی ترجمه میشن معانیشون یکی باشه ولی کاربردشون در زبان انگلیسی متفاوت باشه، پس سعی کنید مانورتون رو از رو ترجمه بردارید اینطوری کمتر به اشتباه میافتید.
و تفاوت این جملات اینه که تو جملهی the boy excites یعنی اون پسر باعث هیجان زده کردن چیزی یا کسی میشه.
مثلاً تو جملهی زیر excite فعل اصلی جمله است و به معنی هیجان زده کردن هستش.
The news excited the crowd. (خبر جمعیت را هیجان زده کرد.)
ولی تو جملهی the bot is excited یعنی خود پسر هیجان زده است. اینجا excited نقش صفت داره , is فعل اصلی هستش.
فکر کنم لینک زیر براتون مفید باشه و بتونه اطلاعات بیشتری دربارهی چگونگی تبدیل شدن فعل به صفت بهتون بده.
خیلی ممنون ازتون