چرا کلمه‌ی if به صورت چه چیزی و کلمه‌ی whether به صورت کدامیک ترجمه شده؟


این تاپیک مربوط به درس «If and whether» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «کلاس تخصصی گرامر انگلیسی»

سلام دوست عزیز
یکی از کاربردهای کلمه‌ی if استفاده در جملات سوالی غیرمستقیم هستش.
و در این جملات به صورت آیا ترجمه می‌شه.
مثال:
She asked me if I was a teacher.
اون ازم پرسید که آیا معلم هستم یا نه.
جمله‌ی داخل درس هم به این صورته،
I don’t know if Finn wants tea or coffee
این جمله یعنی نمی‌دونم فین (آیا)چای میخواد یا قهوه؟
از whether هم‌ می‌شه تو این حالت استفاده بشه.

داخل لینک زیر می‌تونید اطلاعات بیشتری درباره‌ی کاربرد کلمه‌ی if ببینید.

و یه نکته‌ای رو هم بگم، اونم اینکه جملات با توجه به ساختاری که دارن و همینطور روان بودن ترجمه می‌شن.