ماهنوز منتظرپاسخ هستیم متاسفانه من بلدنیستم جواب پرسشهارو بدم وپرسش من نیزهنوز حل نشده ضمنن پاسخی که درمورد تفاوت close وclosed بمعنای بسته شدن درانجمن داده شد اصلا منو قانع نکرد وهمچنان پرونده این پرسش برای من بازه. باسپاس فراوان.
سلام وقت بخیر در هر سوالی که براتون مبهم بوده لطفاً در ادامه همون تاپیکی که سوالتون رو مطرح کردین بپرسید.
درسته که تیک راه حل داده میشه اما این اجازه رو دارید که سوال کنید تا بیشتر توضیح داده بشه.
البته تاپیک رو دیدم شما تشکر رو کردید یعنی براتون جا افتاده و جواب سوالتون رو گرفتید
سلام وقت شماهم بخیر ولی من هنوز نمیدونم چه موقع برای بستن باید از واژه closed ویا close استفاده کرد . باسپاس فراوان.
بعدش اینکه یه سوالم هنوز بدون پاسخ مونده
I really like picnics in the park.
چرا درجمله بالا picnic با s اومده امادرترجمه نمیگه پیکنیک ها؟
همکارم رو منشن میکنم که شما رو راهنمایی کنن
سپاس فراوان.
سلام دوست عزیز
هر زمانی که سوالی براتون پیش میاد، داخل تالار بپرسید، قطعاً تو اولین فرصت من یا همکاران پاسختون رو میدیم، قطعاً کارشناسان زبانشناس هم انسان هستن و نیاز به استراحت دارن.
حالا در مورد سوالتون:
در جملهی “I really like picnics in the park”، کلمهی “picnics” به معنای “پیکنیکها” هستش. اما در ترجمهی این جمله، از کلمهی “پیکنیک” استفاده شده. این به این دلیل است که در زبان فارسی، معمولاً برای اشاره به یک فعالیت یا رویداد تکرارشونده، از شکل مفرد اسم استفاده میشه.
معمولاً تو زبان انگلیسی برای اشاره به یک چیز کلی از حالت جمع اسامی استفاده میکنیم.
مثلاً
I like bananas.
تو فارسی میگیم من موز دوست دارم. نمیگیم من موزها رو دوست دارم.
یا مثلاً وقتی میخواهیم درباره یه نوع حیوان به صورت کلی صحبت کنیم از حالت جمعش استفاده میکنیم.
مثلاً
Wolves are wild animals.
گرگ حیوان وحشی ای هستش.
یا گرگها حیوانات وحشی ای هستن.
یا مثلاً “I like to go for walks in the park” میشه:
من دوست دارم در پارک قدم بزنم.
و یه نکتهی خیلی مهم اینکه ترجمهی خیلی از جملات به صورت مفهومی و روان انجام میشه، همین طور به علت تفاوتهای زبانی پس دیدن این تفاوتها در ترجمه یه چیز عادیه.
و یه نکته اینکه پیشنهاد میکنم آموزش زبان رو با اپلیکیشن زبان آموز ادامه بدید.
لینک توضیحاتش رو براتون قرار میدم.
و اینکه توضیحات درمورد اون سوالتون واضحه. سعی کنید ساختار زمانهای مختلف رو یاد بگیرید تا متوجه بشید چه زمانی از close و چه زمانی از closed استفاده کنید.
داخل لینک زیر زمانهای مختلف توضیح داده شده، میتونه براتون مفید باشه.
سلام خیلی لطف کردین من شوخی کردم اون موضوع کاملاً درسته کارشناسان زبانشناس هم احتیاج به استراحت دارند خب بله من زبان آموز هستم نه زبانشناس ولی زبان آموز انجمن نداره به خاطر همین از انجمن زبان شناس استفاده میکنم ضمناً یک سوال قبلی من هنوز پاسخ درستی داده نشده یا پاسخ درست بوده من قانع نشدم در مورد closeو closed که هر دو معنی بسته شدن میدن چه موقع از close چه موقع از closed استفاده میشه خیلی ممنون اگه به این سوال هم پاسخ بدید سپاس فراوان.
بنده توضیحات مربوطه به اون سوال رو داخل تاپیک موردنظر تا جایی که میتونستم دادم. میخواهید توی همون تاپیک دوباره سوالتون رو تکرار کنید، ببینید شخصی دیگه هستش راهنماییتون کنه یا نه.
ببخشید منظورتون اینه اگه close بمعنای بستن صفت باشه d میگیره اما اگه صفت نباشه باید زمان فعلو نگاه کرد که حال یا گذشته هست ، درست فهمیدم؟