سلام، علاوه بر spare, چرا بعد case ،
To نیاورد؟
سلام این جمله رو آدم باید جمله قبل ترشم بدونه که بتونه جواب بده
ولی در مورد in case اینو میدونم که یه کلمه ربطه به معنای «در صورتیکه » پس بعدش to نمیاد
سلام دوست عزیز
ضمن پاسخ صحیح دوستمون باید بگم که در جملهی “sort of a spare in case Bart’s brain blows up.”، کلمه “spare” به معنای “مورد استفاده در صورت نیاز” یا “جایگزین” هستش. این جمله به این معناست که چیزی که در حال توصیف اون هستش، به عنوان یه جایگزین در صورت وقوع یک حادثه یا مشکل استفاده میشه.
در این مورد، گوینده از کلمه “spare” برای توصیف یک نفر استفاده میکنه که به عنوان یک جایگزین در صورت وقوع یک فاجعه استفاده میشه. در این مورد، فاجعه انفجار مغز Bart یا از کوره در رفتنش هستش.
البته برای ترجمهی بهتر نیازه که جملات قبلش هم باشه.
لینک زیر هم میتونه براتون مفید باشه.
سلام و ممنون بابت جواب. فقط در لینکی که فرستادین:
Can it spare you
اون ترجمه اولی که نوشته شده واسش:
میتونم میشه یا میتونین میشه؟