معنی ironically enough چیست؟
این تاپیک مربوط به درس «مکالمه» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «انگلیسی واقعی را یاد بگیر»، فصل «اسباب کشی در کودکی قسمت دوم»
معنی ironically enough چیست؟
این تاپیک مربوط به درس «مکالمه» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «انگلیسی واقعی را یاد بگیر»، فصل «اسباب کشی در کودکی قسمت دوم»
سلام دوست عزیز
به فارسی، “ironically enough” رو میشه “جالبه که” یا “جالبتر آنکه” ترجمه کرد. این عبارت برای اشاره به یه وضعیت یا اتفاقی استفاده میشه که با انتظارات ما در تضاده. به عبارت دیگه، این عبارت برای اشاره به یک اتفاق غیرمنتظره یا تصادفی که به نظر میرسه غیرمنطقی یا مضحکه، استفاده میشه.
مثال:
جالب است که کسی که همیشه در مورد احتیاط در رانندگی صحبت میکرد، کسی بود که در یک تصادف رانندگی قرار گرفت.
جالب است که کسی که همیشه میگفت که نمیخواهد ازدواج کند، کسی بود که زودتر ازدواج کرد.
جالب است که کسی که همیشه میگفت که چقدر از کار خود خوشش میآید، کسی بود که شغل خود را ترک کرد.