از نظر ترجمه باید گفت که
حینی که کافیشاپ را ترک میکرد به خانم های میز بغلی لبخند زد.
مسلما چندتا خانم بودن.
نکته دوم برای حرف اضافه اینه که فعل ها گاهی اوقات دوتا حرف اضافه دارن با دو معنی مختلف.
Smile to لبخند زدن به
Smile at خندیدن به (چیزی باعث لبخند شما شده)
İ smiled to the baby.
به کودک لبخند زدم.
İ smiled at her funny singing
من به خوانندگی بامزه اش خندیدم.
سلام دوست عزیز
از نظر ترجمه با دوستمون موافقم، در مورد حرف اضافه هم برای مفهوم لبخند زدن یا خندیدن به، از هر دو تا میشه استفاده کرد، ولی smile at رایجتره.