در مورد داستان به خانه ارواح خوش امدید

ببخشید یه پیشنهاد داشتم .داستانهای به خانه ارواح خوش امدید خیلی سرگرم کننده و جالب هستش.اما اگه میشد ترجمه فارسیش هم را میزاشتید خیلی خوب میشد .یا اینکه چونکه داستان پر از slangو ideom هستش اگه یک لیست توضیحات براشون میزاشتید خیلی اموزندتر میشد


این تاپیک مربوط به درس «به خانه مردگان خوش آمديد فصل اول» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «قصه های گوسبامپس»، فصل «به خانه ی ارواح خوش آمدید»

سلام با تشکر از پیشنهاد شما! خوشحالم که از داستان‌ “به خانه ارواح خوش آمدید” لذت می‌برید. :rose::pray:

در مورد پیشنهادتون برای ترجمه فارسی، باید بگم که برای رمان های بخش زیبوک ترجمه انجام نمیشه و توصیه ای هم نمیکنیم که با ترجمه پیش برن. برای یادگیری زبان انگلیسی به ترجمه اتکا نکنید و خودتون رو به چالش بکشید.

علت اینکه چرا بدون ترجمه فارسی بخونید این هست که:

افزایش اعتماد به نفس: با عدم اتکا به ترجمه، اعتماد به نفستون در صحبت کردن و درک زبان انگلیسی بالاتر می‌ره.

یادگیری سریع‌تر: با چالش کشیدن خودتون، سریع‌تر و عمیق‌تر زبان انگلیسی رو یاد می‌گیرید.

تقویت مهارت‌های تفکر انتقادی: با عدم اتکا به ترجمه، مجبور می‌شید به طور انتقادی به متن و گفتار انگلیسی فکر کنید و معنی جملات رو بفهمید.

از نظر من بهترین راه برای یادگیری زبان انگلیسی، به چالش کشیدن خودتون هست اونم بدون توجه به ترجمه فارسی. و با صحبت با انگلیسی‌زبان‌ها، خوندن متن‌های انگلیسی و گوش دادن به محتوای انگلیسی، می‌تونید زبان انگلیسی رو به طور کامل یاد بگیرید و به انگلیسی فکر کنید.

نمی‌دونم روش گسترده خوانی رو اطلاع دارید یا نه ولی این روش واقعا معجزه می‌کنه حتی زبان آموز رو عادت میده بدون ترجمه فارسی متن رو دنبال کنه.
توضیحات و اطلاعات بیشتر روش گسترده خوانی رو میتونید در سایت زیر مطالعه کنید

https://zabanshenas.com/گسترده-خوانی/

در مورد اینها هم میتونید از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی کمک بگیرید.

1 پسندیده