در جملهی
I felt like putting a bullet in every panda that wouldn’t screw to save its species.
معنی عبارت wouldn’t screw to save its species. چیست؟
ترجمه ارائه شده متن به کل با کلمات انگلیسی فرق داره معنی دقیق این جمله چیه؟
این تاپیک مربوط به بخش «بخش 08» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. فیلم «باشگاه مشت زنی»
سلام دوست عزیز
تو خیلی از مواقع جملات به صورت مفهومی ترجمه میشن، به همین علت ممکنه با ترجمهی کلمه به کلمهی اون جمله فرق داشته باشه.
عبارت wouldn’t screw to save its species به معنی:
تلاشی برای بقای نسلش نمیکرد
نمیخواست به خاطر نجات نسلش جفتگیری کنه.
حاضر به تولیدمثل برای نجات نسلش نبود.
در واقع مفهوم کلی این جمله اینه که اصلا براش مهم نبود که نسلش منقرض بشه
ترجمهی داخل درس هم درسته.