معنی جمله‌ی you wanna relax چیست؟

جمله‌ی You wanna relax به صورت
«باید آرام باشید» ترجمه شده، این درسته؟ you wanna باید که معنی نمیده


این تاپیک مربوط به درس «درس اصلی - مقدمه» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «انگلیسی قدرت»، بخش «مقدمه ای بر دوره‌ی انگلیسی قدرت»

سلام دوست عزیز
تو خیلی از مواقع ساختارهای زبان انگلیسی برای روان‌تر بودن باید مفهومی ترجمه بشن، اینجا هم به همین ترتیبه.
و اینکه از ساختار want to در زبان انگلیسی برای دادن توصیه استفاده می‌شه. پس ترجمه‌ی این جمله می‌شه:
شما باید آروم باشید"
“شما نیاز به آرامش دارید”
“بهتره آروم باشید”

و ترجمه‌ی «شما می‌خواهید آروم باشید» اینجا ترجمه‌ی روانی نیست.

لینک زیر هم می‌تونه براتون مفید باشه.

1 پسندیده