ترجمه‌ی جمله‌ی Are you too proud to speak to your friends چیست؟

Are you too proud to speak to your friends?

آنقدر مغروری که با دوستانت صحبت نمیکنی؟

این‌نمی‌کنی چطور اومده و جمله یجواریی چطور منفی شده اگه میشه این قاعده رو هم توضیح بدید


این تاپیک مربوط به درس «مرسدس» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. مجموعه «کتاب های متوسط»، «کنت مونت کریستو»

سلام دوست عزیز
گاهی اوقات برای روان‌تر شدن ترجمه، ممکنه جملات به ظاهر مثبت به صورت منفی ترجمه بشن.

دو تا ترجمه‌ی زیر رو درنظر بگیرید:

  • آیا تو اونقدر مغروری که با دوست‌هات حرف بزنی؟
  • آیا تو آنقدر مغروری که با دوستات حرف نزنی؟

در واقع منظورش اینه که تو اونقدر خودت رو دست بالا میگیری که با من حرف بزنی، ولی برای روان‌تر بودن ترجمه این جمله بهتره به صورت منفی ترجمه بشه.

1 پسندیده

ممنون یکم قضیه سخت شد ولی فهمیدم

1 پسندیده